• Русский Язык
  • УКР
  • ENG
  • DE

Новости |

Устный Перевод


Устный последовательный перевод представляет собой вид устного перевода, при котором говорящий делает логические паузы между репликами, необходимые переводчику для осуществления перевода сказанного. Как правило, в отличие от устного синхронного перевода, этот вид перевода используется для мероприятий с небольшим количеством участников, например для переговоров, собраний совета правления компаний с иностранными инвестициями, встреч по обмену опытом и т.д. Однако последовательный переводУстный последовательный перевод не подходит для мероприятий с большим количеством участников, таких как конференции, форумы, конгрессы, съезд, различные слушанья и т.д., так как переводчик просто не в состоянии перевести высказывания всех участников мероприятия. Заказывая эту услугу у нас Вы можете быть уверены в надлежащем качестве ее выполнения.


Центр Переводов Бюро Альтана всегда готов предложить Вам свою услугу устного последовательного перевода для проведения следующих мероприятий:

  point обслуживание встреч и переговоров;
  point семинары, встречи, круглые столы;
  point брифинги, пресс-конференции, презентации, выставки;
  point фуршеты, праздничные мероприятия;
  point помощь в оперативном переводе письменных документов, при котором не требуется полный перевод, а необходимо только понять смысл;
  point монтаж и настройка оборудования с участием иностранного специалиста;
  point сопровождение делегаций;
  point встреча  в аэропортах;
  point гиды – переводчики;
  point участие переводчика в судебном заседании, подписании документов с нотариальным заверением и обязательным в таких случаях прочтением вслух и другими юридическими процедурами.

 

Следует отметить, что у нас последовательный устный перевод выполняются профессиональными переводчиками, имеющими определенную специализацию перевода: (медицинский перевод, перевод в юриспруденции, энергетики, технический перевод и др отрасли переводов). Такой подход позволяет выполнять переводы высокого качества. Однако, перед любым мероприятием переводчику требуются специализированные материалы по тематике проводимого мероприятия, которые предоставляются заказ

 

Достоинства последовательного устного перевода:

  point последовательный устный перевод не требует дополнительного технического оснащения;
  point устный последовательный перевод незаменим при динамичном характере переговоров с большим количеством переездов, передвижений, например при работе на промышленных объектах, переговорах на презентациях, при сопровождении делегаций;
  point при устном последовательном переводе у собеседников появляется дополнительное время, которое может быть полезно для более глубокого обдумывания вопроса (например, на деловых переговорах).
  point стоимость устного последовательного перевода ниже, чем стоимость синхронного перевода.

 

ОБРАЩАЕМ ВАШЕ ВНИМАНИЕ, что данный вид перевода увеличивает время общения (выступления) вдвое, так как звучит во время пауз оратора. Так же при заказе услуги устного последовательного перевода большая просьба всегда указывать тематику проводимого мероприятия.

 

 

Это далеко не полный перечень переводов, которые выполняет Центр Переводов Бюро Альтана. Большой штат опытных переводчиков позволяет нам делать качественные переводы, сохранив при этом невысокую стоимость перевода, даже в узкоспециализированных отраслях перевода.

Статьи |