Технічний переклад документів


27. 03. 2013 г. Технічний переклад - переклад, що використовується для обміну спеціальною науково-технічною інформацією між людьми, що говорять на різних мовах. При спрощеному підході під технічним перекладом розуміють переклад технічних текстів.

В залежності від форм обробки вихідного тексту перекладачем виділяються різні види технічного перекладу:

- Повний письмовий переклад

- Реферативний переклад

- Анотаційний переклад

- Переклад заголовків

- Усний технічний переклад

Усний технічний переклад вимагається, наприклад, для навчання використанню обладнання іноземного виробництва на великому промисловому підприємстві.

Переклад інструкції з експлуатації виробів один з видів технічного перекладу.

Переклад керівництва по експлуатації це технічний переклад документів, що містять відомості про конструкції, принцип дії, характеристиці вироби, необхідні для правильної та безпечної експлуатації виробу, а також переклад оцінок його технічного стану при визначенні необхідності відправки його в ремонт, а також відомостей щодо утилізації вироби і його складових частин.

Яким першокласним фахівцем не був би перекладач, проблеми з перекладом технічних текстів виникають, наприклад, над перекладом працює лише діючий інженер. Він відноситься до типу "технічний спеціаліст" і відмінно розбирається в тематиці. Але така людина не завжди може скласти правильний текст, всі факти і поняття залишаться в перекладі, але ясність і логічність тексту можуть бути втрачені, тому виникає необхідність перевірки кінцевого варіанту перекладу лінгвістом.

У разі якщо над технічним перекладом працює тільки лінгвіст, фахівець з мовним утворенням. За ясність, логічність і зв'язність тексту можна не турбуватися - лінгвісти складають хороші і читаються тексти. Але все, що стосується фактів і термінів потрібно перевіряти. Цим і повинен займатися інженер чи технічний фахівець в даній області.

В результаті, над технічним перекладом обов'язково повинні працювати і лінгвіст, і технічний фахівець.

Статті |

  • Бюро Перекладів Бюро Перекладів Бюро Перекладів Центр перекладів — підприємство галузі послуг, що займається мовними перекладами
  • Cовременные бюро переводов Cовременные бюро переводов Cовременные бюро переводов Деятельность современных бюро переводов и переводчиков в условиях развития информационных технологий
  • Работа Переводчиков Работа Переводчиков Работа Переводчиков Работа переводчиков в бюро переводов как источник финансового благополучия
  • Устный Синхронный Переводчик Устный Синхронный Переводчик Устный Синхронный Переводчик Не каждый дипломированный переводчик осилит синхронный перевод
  • Центр Переводов Центр Переводов Центр Переводов Профессиональные переводчики Центра Переводов в Киеве осуществят качественный перевод