Теория и Практика Перевода в Центре Переводов


06. 02. 2017 г.

 Существовало мнение, что прак­тика перевода не может иметь собственной теории, так как пользуется данными многих наук, которые объясняют суть перевода. Однако такое утвержде­ние не соответствует действительности, в настоящее время не найти науку, располагающую собст­венной теорией, у которой нет тесных связей со смежными и отдаленными науками.

 

 До послед­него времени переводческая практика основывалась на данных грамматики и стилистики для конкретных пар языков и на интуитивном подходе к переводу, в конечном итоге на эрудиции, личном опыте и темпераменте каждого отдельного переводчика. Подготовка переводчиков нуждается в тео­ретических обобщениях практического опыта, требует создания рациональной методики обучения переводу, а самим пе­реводчикам необходимо научное понимание совершаемых процессов перевода.

 

Теория перевода нужна и тем, кто обу­чает переводу, и тем, кто занимается его практикой. Именно теория перевода открывает возможности для пе­реводческого владения иностранным языком, т. е. обучает иностранному языку в сочетании с правилами и условия­ми перехода от единиц одного языка к единицам другого

 

 В общей теории перевода понятия структуры и системы языка четко различаются. Понимание закономерностей пе­рехода от элементов одного иностранного языка к элементам другого иностранного языка, при сохранении содержания в процессе перевода, предполагает знание структуры данной пары языков, а необходимость передачи всего содержания исходного высказывания, заставляет обратиться к си­стемному рассмотрению.

 

 Магазин военных товаров требует наличия переводчика владеющего военным переводом. Для военных и военно-технических текстов характерен определенный отбор структурных элементов языка. Поэтому для военного переводчика понимание струк­туры и системы языка становится необходимой предпо­сылкой переводческого анализа, как переводимого материала, так и его эквивалента в языке перевода. Практика военного перевода в настоящее время не­мыслима без глубокого знания теории и понимания процесса перевода.

 


SEO sprint -    !
  • Медицинский Перевод

    Медицинский Перевод  Медицинский Перевод в Центре Переводов АЛЬТАНА в центре Киева
  • Экономический Перевод

    Экономический Перевод  Финансовый, Экономический Перевод, Перевод бухгалтерской Документации, Перевод Финансовой Отчетности
  • Нотариальный Перевод

    Нотариальный Перевод  Центр Переводов осуществит Перевод у Нотариуса, Заверку Документов и Переводов у Нотариуса. Переводчики у Нотариуса
  • Перевод Документов

    Перевод Документов  К услугам Центра Переводов относится Перевод Документов, Личных и Стандартных: Перевод Паспортов, Перевод Справок, Перевод Дипломов

Статьи |