Письменный Перевод в Агентстве Переводов


27. 03. 2013 г.

Центру Переводов АЛЬТАНА  чаще всего приходится осуществлять не устный перевод, а письменный перевод документов. Это естественно, ведь письменный перевод – это и работа с художественной литературой, и перевод документов, и перевод юридических текстов, а также перевод финансовой отчетности. Два последних вида перевода без преувеличения можно назвать одними из самых сложных. Дело в том, что от качества перевода этих текстов может зависеть очень многое, вплоть до судеб людей и организаций.

 

Юридический Перевод
Перевод юридических текстов сложен по нескольким причинам: во-первых, юридический язык очень специфичен, фразы длинны и сложны для восприятия, а цена за ошибку может быть очень высока. Во-вторых, переводчик должен очень хорошо разбираться в правовых аспектах, в юриспруденции в целом, уметь перевести такие термины, у которых нет эквивалентных понятий в русском языке.

 

Перевод Финансовых Документов
Все сказанное выше относится и к переводам финансовых документов. Осуществляя перевод финансовой отчетности, специалист тоже должен осознавать, что ошибка может привести к серьезным последствиям, должен блестяще разбираться в теме и знать специфические формулировки, которые используются в текстах и документах подобной направленности.

 

Именно поэтому перевод юридических текстов и перевод финансовой отчетности обычно осуществляют переводчики, которые являются еще и юристами или экономистами, имеющие большой практический опыт не только в деле переводов, но и в той специальности, тексты которой они переводят.

 

Осуществляя письменный перевод переводчик, каким бы высококлассным профессионалом он не был, прибегает к помощи словарей, справочников и энциклопедий, несколько раз сверяет текст перевода с оригиналом, чтобы избежать ошибок. В крупных бюро переводов текст на заключительном этапе проверяет редактор. Все это объясняет, почему переводчик способен «обработать» 5-10 страниц исходного текста в день. Но если заказчику необходимо получить больший объем текста за короткий срок, то заказ могут разбить на части и раздать нескольким переводчикам. Работа будет выполнена быстро, а качество не пострадает.

 

Это далеко не полный перечень переводов, которые выполняет Центр Переводов АЛЬТАНА. Большой штат опытных переводчиков позволяет нам делать качественные переводы, сохранив при этом невысокую цену перевода, даже в узкоспециализированных отраслях.


WMmail.ru -
  • Медицинский Перевод

    Медицинский Перевод  Медицинский Перевод в Центре Переводов АЛЬТАНА в центре Киева
  • Художественный перевод

    Художественный перевод подразумевает перевод текстов художественного стиля
  • Нотариальный Перевод

    Нотариальный Перевод  Центр Переводов осуществит Перевод у Нотариуса, Заверку Документов и Переводов у Нотариуса. Переводчики у Нотариуса
  • Экономический Перевод

    Экономический Перевод  Финансовый, Экономический Перевод, Перевод бухгалтерской Документации, Перевод Финансовой Отчетности

Статьи |